Courrier des membres
Une contribution du groupe "Randonnées" sur la recherche d'un pont proposée par Michèle.
RANDO du 28 mars 2019 - Le vallon de la Caune
Nous avons rejoint le point de départ D les uns à pied par le chemin de la Croze (25 mn), les autres en voiture.
Le sentier est bien tracé. Bordé de nombreuses fleurs printanières (coucous, violettes, ficaires, consoudes, hellébores…) il nous offre un très agréable parcours en sous-bois. Au bout de 10 minutes de marche, il passe près d’une ruine. En contre-bas, au milieu d’un champ de pervenches (des photos s’imposent), deux puits protégés (P).
Toujours fleuri, le sentier se rapproche du ruisseau qui a creusé profondément son lit à notre droite, passe en dessous des bâtiments agricoles de Bajoffre puis retrouve le couvert des arbres. Il reste à longer une clôture jusqu’au pont proche du petit lac de la Garrigue.
Au point R, nous choisissons de rejoindre le village par le lac. Tout le monde est enchanté de ce parcours. Mais nous n’avons pas trouvé le pont O indiqué sur la carte.
Un projet : enfiler les bottes caoutchouc et remonter le ruisseau directement …
Une contribution du groupe "Randonnées" sur la recherche d'un pont proposée par Michèle.
Après la déception, le bonheur…
Jeudi 21, jour de rando, la déception fut grande de ne pas avoir trouvé ce « pont » indiqué sur ma carte IGN et qui devait nous permettre de faire ce parcours que j’avais joliment baptisé « Le Vallon de la Caune : d’une rive à l’autre »
Ce vendredi, ne voulant pas rester sur cet échec, je repars en exploration dans ce dit « vallon » mais en prenant mon circuit à l’envers.
Départ : face au Malou Bas, au plus près du ruisseau, dans un pré à l’air abandonné. Quelques ronces parsèment l’herbe. Pas de véritable sentier. Bientôt je me retrouve dans une forêt pas vraiment dense. Toujours le long du ruisseau (c’est mon fil d’Ariane).
Merveille ! Le sol est tout bleu de fleurs de pervenches. Que c’est beau !
Quelques « clandestines », cette jolie plante sans chlorophylle dont nous avions trouvé de nombreux spécimens hier.
Soudain, j’entends des voix ! Et deux vététistes passent à une dizaine de mètres de moi ! Il y a donc un chemin que je rejoins bien vite. Je retrouve, telle que dans mon souvenir d’il y a une trentaine d’années, la ruine et cette belle allée bordée de magnifiques platanes.
Je poursuis mon chemin au milieu des violettes, ficaires, pulmonaires, consoude officinale et autres floraisons de ce début de printemps. C’est superbe.
Le sentier passe en dessous de Bajoffre et s’enfonce à nouveau en sous-bois. Après avoir repéré la jonction avec un autre sentier connu, je fais demi-tour. J’ai marché pendant une bonne heure.
Une contribution du groupe "Histoire" sur les couleurs de blasons proposée par Enrica.
Histoire locale: Heraldic colours, via English:
ENGLISH, GULES: RED. The ultimate etymology uncertain but probably deriving from Old French goules, gueules, in turn deriving from the Latin gula = the gullet/le gosier. Donc, la connexion entre le couleur et la bouche/le gosier ensanglanté des fauves carnivores.
SABLE: BLACK. Etymologically connected to the animal the sable/la zibeline, although the fur of the sable/zibeline is in fact dark brown, not black. The sable (mustela sibellina) belongs to the martens family, small carniverous quadrupeds, and is native to Arctic and sub-Artic regions.
- Sinople. Continuation, les couleurs héraldiques:
Rien de concret/définitif à ajouter:
En partant de l'anglais, le sinople français est toujours, et a été au moins depuis le 15 siècle, VERT (the French word) en anglais.
The etymology would seem to be the connection between the mineral/pigment SINOPA, equated with CINNABAR, from the Sinope region of modern Turkey, on the Black Sea. This mineral/pigment is, in fact, reddish-brown.
So, how did reddish-brown come to describe the heraldic colour 'green'? Pourrait-il à avoir avec un processus chimique/alchimique pour la transformation du minéral en pigment?
Il semble que le couleur héraldique français 'vert' était bien appelé vert jusqu'au 13-14 siècle. Il l'est resté en anglais, pendant que le français a viré au sinople.
- TO Blazon(vb):
- to describe in proper heraldic language; to depict according to the rules of heraldry.
- to illuminate. In this essential sense, it is simply 'to depict'. There is no 'value jugement' though the verb is usually found in conjunction with deeds/actions of great virtue or excellence. From here, there is a possible (negative) deviation towards 'se vanter'/to boast.